Kirjalik tõlketeenus

Hind: Kokkuleppel Kõik

Tõlkebüroo A&A Lingua pakub kvaliteetset tõlketeenust rohkem kui kolmekümnes keelepaaris.

Kirjalik tõlge tähendab lähtekeeles esitatud mõtte kirjalikku väljendust sihtkeeles. Tõlke juures on alati vähemalt kolm spetsialisti: tõlkija, keeletoimetaja ning projektijuht. Vajaduse korral kaasatakse erialaekspert ja tehniline toimetaja. Kõikide tõlgete puhul on kas tõlkija või toimetaja sihtkeelt emakeelena valdav filoloog, mis tagab täpse tõlke ja sujuva keelekasutuse.

Kui tekstis on erialatermineid, mida tuleb tõlkes tingimata kasutada, siis palume meile edastada viited terminibaasile. Tõlke kvaliteedi huvides palume tellimuses märkida tõlketeksti funktsioon ja sihtrühm, sest sellest sõltub stiili ja sõnavara valik.

Kirjaliku tõlke hind sisaldab toimetamist või keelekorrektuuri ja väljastusülevaatust.

Kõige levinumad keelekombinatsioonid on:

  • eesti-inglise-eesti
  • eesti-vene-eesti
  • eesti-soome-eesti
  • eesti-saksa-eesti
  • eesti-rootsi-eesti
  • eesti-läti-eesti
  • eesti-leedu-eesti
  • inglise-vene-inglise
  • inglise-soome-inglise
  • inglise-läti-inglise
  • vene-soome-vene
  • jpt
Lisatud: 31.01.2013 · Muudetud: 31.01.2013 · Vaatamisi: 1194 · Teenuse ID: 10393
Teenus.info lehtedel kasutatakse küpsiseid.
Veebilehe kasutamist jätkates nõustute
küpsiste kasutamisega ja veebilehe tingimustega!